
2025年01月31日に視聴
あらすじ
スコットとアニーのハワード夫妻は、チャーリー・ペックが所有していた年季の入った屋敷を購入し、新生活を始める。穏やかで親切そうに振る舞うペックに対し、アニーは信頼を寄せる一方、スコットはどこか不審さを感じていた。
やがて明らかになるのは、ペックが家に異常な愛着を抱く危険な人物だという事実。夫妻に近づいたのも善意からではなく、屋敷が勝手に改変されていないかを確かめるため。ペックは陰から二人の暮らしを監視し続けていたのである。
映画の中で出てきた英単語
🔹 redone:やり直された/作り直された
→ The room was completely redone last year.
(その部屋は去年、完全に作り直された。)
🔹 nursery:保育室/苗床・苗畑
→ She works at a nursery for young children.
(彼女は幼児向けの保育施設で働いている。)
🔹 sewing:裁縫/縫い物
→ My grandmother enjoys sewing in the evening.
(祖母は夕方に裁縫をするのが好きだ。)
🔹 shady:日陰の/怪しい・胡散臭い
→ He’s involved in some shady business.
(彼は何か怪しい商売に関わっている。)
🔹 swirl:渦巻く/くるくる回る
→ Leaves swirled in the wind.
(葉っぱが風の中で渦を巻いていた。)
🔹 snuggle:寄り添う/抱き寄せる(親密で温かい感じ)
→ The child snuggled up to her mother.
(その子は母親にぴったり寄り添った。)
🔹 integrity:誠実さ/高潔さ/完全性
→ She is known for her integrity.
(彼女は誠実さで知られている。)
🔹 creek:小川/入り江(※米では「小川」が多い)
→ They followed the creek through the forest.
(彼らは森の中の小川に沿って進んだ。)
🔹 spruce:トウヒ(木)/きちんとした・小ぎれいな
→ He looked spruce in his new suit.
(彼は新しいスーツで小ぎれいに見えた。)
🔹 amends:償い/埋め合わせ(make amends の形が多い)
→ He tried to make amends for his mistake.
(彼は自分の過ちを償おうとした。)
🔹 sketchy:怪しい/大雑把な/信用できない
→ The details of his story are sketchy.
(彼の話は細部が怪しい。)
→ The feds are investigating the case.
(連邦捜査官がその事件を捜査している。)
個人的な映画の評価点数
75点(100点中)
難易度
2(10段階中)
個人的内容理解度
80%